Alleen was de keuze van het toilet voor ons Japanners niet evident:
'Which door?'
Zonder de taalkennis van Deens, kan ik toch direct de juiste deur kiezen, want nu ken ik de Nederlandse woorden 'dames' en 'heren'. Anders moet ik hier gokken, en waarschijnlijk zal ik een verkeerde deur binnengaan, omdat het woord 'Herrer' in mijn hoofd wordt geassocieerd met een vrouwelijke naam 'Helen' (in mijn oren is er geen verschil met 'r' en 'l' ) . Anderzijds, wordt 'Damer' 'Damon' gelinkt. Ook al vind jij het misschien total onlogisch en raar, zo heb ik ooit een verkeerde deur gekozen in een ander land...
Nu, jouw beurt. Welke 'tekening' zou je kiezen?
女 (onna)? 男 (otoko)?
Met Kanji heeft elke 'tekening' een betekenis. Essentiële woorden worden immers uitgebeeld door een vorm. Bekijk de 'tekening' goed en gebruik heel je fantasie om de kanji te ontcijferen, dan zal het misschien lukken.
男 (man)= 田 (rijstveld) + 力 (kracht)
Mannen waren toen mensen die op een rijstveld werkten.
(Op de foto zie je de ingang van een Japans publiek bad in mijn hometown.)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten